Андрюшка
Истинный хондавод
можно,еще как можно..Знали бы вы всю ситуацию..я хер сдамся:choblia:ничего нельзя вернуть....
Приглашаем всех владельцев автомобилей Honda и Acura в клубный сервис Honda Club на смотре. При первом посещении нашего СТО дарим скидку на работы от 30 до 50% в центральном отделении Хонда Клуб на Воробьевых горах (Смотра). УСПЕЙ ЗАПИСАТЬСЯ! КОЛ-ВО МЕСТ ОГРАНИЧЕНО!
можно,еще как можно..Знали бы вы всю ситуацию..я хер сдамся:choblia:ничего нельзя вернуть....
настрой конечно хорошо, НО ты не вернешь то что было раньше.... может быть только хуже.... НО это мое мнение. Удачия хер сдамся
хуже от этого не станет,я хочу ее вытащить из той ситуации в которую она залезает,а от этого страдает ребенок и она сама..Она меня любит,но чего то боится..боятся нечего,надо просто не быть глупой...так как потом будет еще для нее хуже чем сейчас если она не одумается...Мы много что отгрохали и много чего добились когда жили вместе,но выкинуть это все на ветер это надо быть полной дурындой...Ребенок хоть и не мой но дочь ее признала меня своим отцом и постоянно плачет спрашивая где я,а я этого так не оставлю и буду бороться до последнего,я упертый человек,если я что то задумал я это сделаю,что бы мне этого не стоило..настрой конечно хорошо, НО ты не вернешь то что было раньше.... может быть только хуже.... НО это мое мнение. Удачи
(С) написал(а):Фарш невозможно провернуть назад...
Опечатка?Пушкин
17 30 48
140 10 01
126 138
140 3 501
См. Письмо ТатьяныОпечатка?
И не помню, чтобы у Пушкина на "один" была рифма "один"
"Я = сто = что" - это только после множественных пропущенных ударенийС пропуском ударений Я=сто, что=сто
Я всегда твердил, что судьба - игра.
Что зачем нам рыба, раз есть икра.
Что готический стиль победит, как школа,
как способность торчать, избежав укола.
Я сижу у окна. За окном осина.
Я любил немногих. Однако - сильно.
Я считал, что лес - только часть полена.
Что зачем вся дева, если есть колено.
Что, устав от поднятой веком пыли,
русский глаз отдохнёт на эстонском шпиле.
Я сижу у окна. Я помыл посуду.
Я был счастлив здесь, и уже не буду.
Я писал, что в лампочке - ужас пола.
Что любовь, как акт, лишина глагола.
Что не знал Эвклид, что сходя на конус,
вещь обретает не ноль, но Хронос.
Я сижу у окна. Вспоминаю юность.
Улыбнусь порою, порой отплюнусь.
Я сказал, что лист разрушает почку.
И что семя, упавши в дурную почву,
не дает побега; что луг с поляной
есть пример рукоблудья, в Природе данный.
Я сижу у окна, обхватив колени,
в обществе собственной грузной тени.
Моя песня была лишина мотива,
но зато её хором не спеть. Не диво,
что в награду мне за такие речи
своих ног никто не кладёт на плечи.
Я сижу в темноте; как скорый,
море гремит за волнистой шторой.
Гражданин второсортной эпохи, гордо
признаю я товаром второго сорта
свои лучшие мысли, и дням грядущим
я дарю их, как опыт борьбы с удушьем.
Я сижу в темноте. И она не хуже
в комнате, чем темнота снаружи.
Иосиф Бродский
Старый баян но душевный...Этот старик умер в доме престарелых. Все считали, что он ушел из жизни, не оставив в ней никакого ценного следа. Позже, когда медсестры разбирали его скудные пожитки, они обнаружили это стихотворение.
Входя будить меня с утра,
Кого ты видишь, медсестра?
Старик капризный, по привычке,
Ещё «живущий» кое-как.
Полуслепой, полудурак,
«Живущий» впору взять в кавычки.
Не слышит – надрываться надо.
Изводит попусту харчи.
Бубнит всё время – нет с ним сладу.
— Ну, сколько можно, замолчи!
Тарелку на пол опрокинул.
Слезай с кровати! Чтоб ты сгинул…
Сестра! Взгляни в мои глаза!
Сумей увидеть то, что за...
За этой немощью и болью,
За жизнью прожитой, большой.
За пиджаком, «побитым» молью,
За кожей дряблой, «за душой».
За гранью нынешнего дня,
Попробуй разглядеть МЕНЯ…
Я мальчик! Непоседа, милый.
Весёлый, озорной слегка.
Мне страшно. Мне лет пять от силы.
А карусель, так высока!
Но вон отец и мама рядом.
Я в них впиваюсь цепким взглядом.
И хоть мой страх неистребим,
Я точно знаю, что ЛЮБИМ…
Вот мне шестнадцать, Я горю!
Душою в облаках парю!
Мечтаю, радуюсь, грущу.
Я молод, Я ЛЮБОВЬ ищу…
И вот он, мой счастливый миг!
Мне двадцать восемь. Я — жених!
Иду с ЛЮБОВЬЮ к алтарю,
И вновь горю, горю, горю…
Мне тридцать пять, растёт семья.
У нас уже есть сыновья.
Свой дом, хозяйство. И жена.
Мне дочь вот-вот родить должна…
А жизнь летит, летит вперёд!
Мне сорок пять – «круговорот»!
И дети «не по дням» растут.
Игрушки, школа, институт…
Всё! Упорхнули из гнезда!
И разлетелись кто куда.
Замедлен бег небесных тел.
Наш дом уютный опустел…
Но мы с ЛЮБИМОЮ вдвоём!
Ложимся вместе и встаём.
Она грустить мне не даёт.
И жизнь опять летит вперёд…
Теперь уже мне шестьдесят.
Вновь дети в доме голосят!
Внучат весёлый хоровод.
О, как мы СЧАСТЛИВЫ!Но вот…
Померк внезапно солнца свет.
Моей любимой больше нет!
У счастья тоже есть предел…
Я за неделю поседел.
Осунулся, душой поник.
И ощутил, что Я старик…
Теперь живу Я «без затей».
Живу для внуков и детей.
Мой мир со мной, но с каждым днём
Всё меньше, меньше света в нём.
Крест старости взвалив на плечи,
Бреду устало в никуда.
Покрылось сердце коркой льда.
И время боль мою не лечит.
О, Господи, как жизнь длинна,
Когда не радует она…
Но с этим следует смириться.
Ничто не вечно под луной.
А ты, склонившись надо мной,
Открой глаза свои, сестрица.
Я не старик капризный, нет!
Любимый МУЖ, ОТЕЦ и ДЕД…
И мальчик маленький, доселе
В сиянье солнечного дня
Летящий вдаль на карусели…
Попробуй разглядеть МЕНЯ!
Перевод английского стихотворения, известного как "The Cranky Old Man". Автора перевода мне не известен, а оригинальное стихотворение написала в 66-м году медсестра Филлис Маккормак и оно называлось "Look Closer" (Присмотрись).