Лингвистический шок

BazarOFF

Истинный Хондавод
Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у слушающего при общении с носителем иностранного языка, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично...

На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объесться -In Juliо рidаrаs оhuеlоs.

На испанском: Чёрное платье для моей внучки -Трахе негро пара ми ниета.

Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)

Huesos - Косточки (исп.)

Ebedelni - обедать (венгр.)

Chop is dish - "Котлета - это еда" (англ.)

Uroda - Красота (пол.)

Figlio perduto - потерянный сын (итал.)

Ebeniste - столяр-краснодеревщик (венгр.)

Kaka - пирожное (швед.)

Pedestrians - Пешеходы (англ.)

sklep- магазин (польск.) употр. в фразах: "сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон..."

Huile - масло (фр.)

Cuchara - ложка (исп.)

svalka- прохлада (швед.)

Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.) <!--emo&:)-->
<!--endemo-->
 
шиномонтаж2
Сверху